12 декабря в рамках официального визита президента Кыргызстана Сооронбая Жээнбекова в Объединенные Арабские Эмираты подписан ряд двусторонних документов.
Среди них Договор между Кыргызской Республикой и ОАЭ о передаче осужденных лиц.
Реклама
ДОГОВОР О ПЕРЕДАЧЕ ОСУЖДЕННЫХ ЛИЦ МЕЖДУ КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ И ОБЪЕДИНЕННЫМИ АРАБСКИМИ ЭМИРАТАМИ
Кыргызская Республика и Объединенные Арабские Эмираты, далее именуемые «Государства»,
намереваясь содействовать интеграции осужденных лиц в общество, давая им возможность отбывать наказание в своих странах,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
Определения
В целях реализации настоящего Договора, нижеуказанные слова и термины имеют следующие определения, если не предусмотрено иное:
1. «Приговор» — любое судебное решение, предусматривающее лишение свободы на определенный срок за совершенное преступление.
2. «Осуждённое лицо» — лицо, в отношении которого вынесен приговор на территории Государства вынесения приговора, предусматривающий лишение свободы.
3. «Государство вынесения приговора» — государство, в котором вынесен приговор в отношении лица, которое может быть или уже было передано.
4. «Государство исполнения приговора» — государство, которому может быть передано или уже было передано осужденное лицо для дальнейшего отбывания наказания или оставшегося его срока.
Статья 2
Общие положения
В соответствии с условиями положений настоящего Договора Государства обязуются сотрудничать в отношении передачи осужденных лиц в максимально возможной степени.
Статья 3
Передача осужденного лица
Осужденное лицо может быть передано с территории Государства вынесения приговора в Государство исполнения приговора, с целью отбывания срока наказания или оставшегося срока наказания, в соответствии с условиями данного Договора.
Статья 4
Запрос о передаче
В соответствии с положениями статьи 8 настоящего Договора запрос о передаче осужденного лица может быть направлен Государством вынесения приговора либо Государством исполнения приговора, так же, как и осужденное лицо либо его законный представитель могут изъявить желание о передаче Государству вынесения приговора или Государству исполнения приговора.
Статья 5
Центральный орган
1. В целях реализации настоящего Договора Центральные органы, определенные Государствами, взаимодействуют друг с другом относительно запросов о передаче по дипломатическим каналам.
2. Центральным органом от имени Кыргызской Республики является — Генеральная прокуратура, центральным органом от имени Объединенных Арабских Эмиратов — Министерство юстиции.
3. В случае изменения любым Государством своих Центрального органа, о таком изменении уведомляется другое Государство в письменном виде по дипломатическим каналам.
Статья 6
Запросы
1. Запросы о передаче и соответствующая документация составляются в письменной форме и направляются центральному органу запрашиваемого Государства по дипломатическим каналам.
2. Запросы о передаче и прилагаемые документы, составленные на государственном языке запрашивающего Государства, препровожденные с переводом на государственный язык запрашиваемого Государства либо на английский язык, подписанные и скрепленные печатью Центрального органа запрашивающего Государства, не требует дальнейшего подтверждения.
Статья 7
Форма и содержание запроса
1. В целях принятия решения по запросам, направленным Государством вынесения приговора в соответствии с настоящим Договором, Государство вынесения приговора предоставляет Государству исполнения приговора следующую информацию и документы:
a) полные анкетные данные, дату и место рождения осужденного лица;
b) вид, срок и дата исполнения наказания, а также сведения с указанием оставшегося срока отбытия наказания и информацию о досудебном задержании или освобождении от наказания или иные сведения, имеющие значение для приведения приговора в исполнение;
c) заверенную копию вступившего в законную силу приговора суда и выписку из примененного уголовного закона;
d) медицинское или социальное заключение, либо иной другой отчет в отношении осужденного лица, если имеется такая необходимость, а также любые сведения о лечении, получаемом им в Государстве вынесения приговора, и рекомендации, в соответствии с которыми такое лечение следует продолжить в Государстве исполнения приговора;
e) документ о согласии осужденного лица на передачу, полученный в соответствии с пунктом 5 статьи 8 настоящего Договора.
2. В целях принятия решения по запросу, направленным Государством исполнения приговора в соответствии с настоящим Договором, Государство исполнения приговора предоставляет Государству вынесения приговора следующую информацию и документы:
a) сведения или документ, подтверждающий, что осужденное лицо является гражданином Государства исполнения приговора;
b) выписку из соответствующих положений уголовного закона, свидетельствующих, что действие или бездействие, за совершение которых был вынесен приговор, является преступлением в Государстве исполнения приговора;
c) сведения о том, является ли осужденное лицо обвиняемым или осужденным по другим делам в Государстве исполнения приговора.
d) обязательство о неприменении акта помилования лицу, которое запрашивается для передачи, без согласия Государства вынесения приговора.
3. В случае если Государство вынесения приговора соглашается на передачу осужденного лица в соответствии с запросом, направленным Государством исполнения приговора, Государство вынесения приговора направляет сведения и документы, указанные в пункте-1 настоящей статьи.
Статья 8
Условия для передачи
Осужденное лицо может быть передано в соответствии с настоящим Договором на следующих условиях:
1) если оно является гражданином Государства исполнения приговора;
2) если приговор суда вступил в законную силу и подлежит исполнению;
3) срок, подлежащий отбытию наказания на момент получения запроса, составляет не менее шести месяцев, если не достигнута иная договоренность;
4) если действие или бездействие, за совершение которых был вынесен приговор, является преступлением в Государстве исполнения приговора;
5) если осужденное лицо в письменной форме выразило согласие на передачу. В случае недееспособности осужденного лица письменно выразить свое согласие на передачу, передача может быть запрошена его законным представителем, супругой/ом или одним из его близких родственников. Степень родства определяется действующим законодательством государств настоящего Договора.
6) если Государство вынесения приговора и Государство исполнения приговора согласны на передачу.
Статья 9
Отказ в передаче
1. В передаче осужденного лица отказывается:
а) если передача может причинить ущерб суверенитету, безопасности, общественному порядку или иным национальным интересам Государства вынесения приговора;
б) если приговор в отношении осужденного лица вынесен за воинское преступление;
c) если вид наказания в Государстве исполнения приговора отличается от вида наказания в Государстве вынесения приговора, который влияет на исполнение наказания, если иное не согласовано на условиях, при которых может быть выполнен запрос;
d) если Государство исполнения приговора не представило обязательство о неприменении акта помилования лицу, которое должно быть передано в соответствии с подпунктом d пункта 2 Статьи 7 настоящего Договора.
2. В передаче осужденного лица может быть отказано:
а) если осужденное лицо не погасило выплату штрафов, судебных издержек, компенсаций или других, имущественных взысканий, наложенных в Государстве вынесения приговора;
б) в отношении осужденного лица имеется иск в суде Государства вынесения приговора с предъявлением других имущественных требований.
Статья 10
Согласие и определение
Государство вынесения приговора в соответствии с национальным законодательством должно установить, что лицо, дающее свое согласие на передачу в соответствии с пунктом 5 Статьи 8 настоящего Договора, добровольно и полностью ознакомлено с последствиями такого действия.
Статья 11
Исполнение приговора
1. Компетентные органы Государства исполнения приговора обеспечивают исполнение приговора в соответствии с требованиями национального законодательства и статьи 12 настоящего Договора.
2. Приговор исполняется в соответствии с законодательством Государства исполнения приговора, которое имеет исключительное право принимать соответствующие решения с применением положений статей 13 и 14 настоящего Договора.
Статья 12
Продолжение исполнение приговора
Государство исполнения приговора должно соблюдать правовой характер и срок исполнения приговора.
Статья 13
Амнистия и помилование
1. Осужденное лицо подлежит общей амнистии, предоставленной Государством вынесения приговора или Государством исполнения приговора.
2. К осужденному лицу может быть применен акт о помиловании Государством вынесения приговора.
3. Осужденное лицо не может быть помиловано или условно освобождено Государством исполнения приговора, без согласия Государства вынесения приговора.
Статья 14
Прекращение исполнения приговора
Государство исполнения приговора прекращает исполнение приговора, как только оно будет уведомлено Государством вынесения приговора о любом решении или мерах,лрекращающих его исполнение.
Статья 15
Информация об исполнении
Государство исполнения приговора информирует Государство вынесения приговора о следующем:
1) об окончании срока наказания, назначенного по приговору суда;
2) о совершении побега осужденным до окончания срока наказания, при этом Государство исполнения приговора принимает соответствующие меры для его ареста и привлечения к уголовной ответственности в соответствии с законодательством Государства исполнения приговора.
3) государство исполнения приговора по запросу Государства вынесения приговора в каждом конкретном случае предоставляет периодический отчет об исполнении приговора.
Статья 16
Пределы уголовной ответственности
Осужденное лицо не может быть арестовано, предано суду или осуждено в Государстве исполнения приговора за те же преступления, за которые оно было осуждено в Государстве вынесения приговора.
Статья 17 Расходы
1. Государство исполнения приговора несет расходы, связанные с перевозкой осужденного лица в соответствии с национальным законодательством, за исключением расходов, понесенных на территории Государства вынесения приговора.
2. Если окажется, что исполнение запроса требует расходов чрезвычайного характера, Государства должны проконсультироваться друг с другом, чтобы определить условия, при которых запрос может быть исполнен.
Статья 18
Транзит
1. Государство в соответствии со своим законодательством удовлетворяет запрос о транзите осужденного лица через свою территорию, если такой запрос подготовлен другим Государством, которое согласилось передать третьему Государству это лицо.
2. Запрос о транзите должен содержать информацию, предусмотренную пунктом 1 статьи 7, и сопровождаться копиями документов, предусмотренных подпунктом «а» пункта 2 статьи 7 настоящего Договора.
3. Государство, запросившее разрешение на транзит, может содержать лицо под стражей на основании решения суда или другого компетентного органа этого Государства только на то время, на которое запрашивается транзит по этой территории.
4. Такое разрешение не требуется, если такой транзит осуществляется воздушным путем и без посадки на территории другого предполагаемого Государства.
Статья 19
Консультации
Для повышения эффективности настоящего Договора Центральные органы Государств вправе консультироваться друг с другом. Центральные органы также вправе применять любые практические меры, которые могут быть необходимы для содействия в применении настоящего Договора.
Статья 20
Действие
Настоящий Договор применяется к лицам, осужденным до и после его вступления в силу.
Статья 21
Разрешение разногласий
Любые разногласия, связанные с толкованием и применением настоящего Договора, разрешаются между Государствами путем проведения консультаций по дипломатическим каналам.
Статья 22
Вступление в силу, продолжительность и прекращение
1. Договор подлежит ратификации и вступает в силу на тридцатый день с даты обмена ратификационными грамотами.
2. Настоящий Договор применяется к запросам независимо от того, произошло ли соответствующее действие или бездействие до вступления Договора в силу.
3. В настоящий Договор по взаимному согласию Государств могут вноситься изменения, которые вступают в силу в порядке, применимом для вступления в силу настоящего Договора.
4. Каждое Государство вправе прекратить действие настоящего Договора в любое время письменным уведомлением по дипломатическим каналам. Действие настоящего Договора прекращается по истечении шести (6) месяцев с момента получения уведомления о таком намерении. Тем не менее, прекращение настоящего Договора не распространяется на процедуры, начатые до его прекращения.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими Государствами, подписали настоящий Договор.
СОВЕРШЕНО в городе____20 года, в двух экземплярах, каждый на кыргызском, арабском, русском и английском языках. Все тексты имеют одинаковую силу. Если существует какое-либо расхождение в толковании, текст на английском языке будет являться превалирующим.
ЗА ЗА
КЫРГЫЗСКУЮ РЕСПУБЛИКУ ОБЪЕДИНЕННЫЕ АРАБСКИЕ ЭМИРАТЫ