Таджикистанцы отметят 90-летие Чингиза Айтматова

В Кыргызстане началась акция «Мир читает Айтматова», посвященная 90-летию известного писателя, которое будет отмечаться в декабре нынешнего года.

К участию в этой акции приглашаются ученые, писатели, студенты, в том числе из-за рубежа. Таджикистан также будет участвовать в мероприятиях, посвященных юбилею Чингиза Айтматова.

Об этом заявил Основатель мира и национального единства — Лидер нации, президент Республики Таджикистан Эмомали Рахмон во время встречи с Президентом Кыргызской Республики Сооронбаем Жээнбековым, состоявшейся в Душанбе в феврале этого года.

«Я полностью поддерживаю вашу инициативу, ведь в Таджикистане Айтматова любят, знают, почитают. Думаю, таджикская сторона с радостью примет участие». – сказал тогда Эмомали Рахмон своему коллеге Сооронбаю Жээнбекову.

Как сообщает НИАТ Ховар, исследование произведений Ч. Айтматова в Таджикистане началось с перевода повести «Джамиля» в 60-ие годы ХХ века. На сегодняшний день в таджикском литературоведении написано немало работ о жизни и творческом пути Ч. Айтматова, познакомивших таджикского читателя с художником редкого таланта.
Следует отметить, что среди других современных писателей мировой литературы, переведённых на таджикский язык, Ч. Айтматов занимает особое место. Произведения Ч. Айтматова переводили в основном весьма опытные профессиональные переводчики, известные таджикские писатели и поэты, а также ученые, такие как Фазлиддин Мухаммадиев, Хабиб Ахрори, Тойтура Батыркулов, Бахтиёр Муртазоев, Джонибек Кувноков, Истад Касымзаде, Уктам Холиков, Шамси Собир, Сорбон, Шариф Шараф, Баротали Абдурахмонов, Доро Наджот, Хикмат Рахмат, Низом Косим, Рустам Ваххоб и другие.

Профессиональные переводчики занимались переводами независимо от различных знаменательных дат и юбилеев, и все же немало переводов было приурочено к Декадам кыргызской литературы, Дням культуры Кыргызстана в Таджикистане, ко дню рождения писателя и в честь присуждения ему какой-либо премии и награды.

К счастью, таджикская литературная среда своевременно знакомилась с шедеврами писателя. Переводы произведений Ч. Айтматова на таджикский язык, начатые ещё в 60-е годы прошлого столетия, в последующем стали восприниматься как часть таджикской литературы и заняли в ней свое особое место, отмечается в сообщении.

You May Also Like